This book is one of the first to systematically and exclusively address the question of knowledge in translation and interpreting. It is a collection of papers by leading scholars both from the field of translation and interpreting and from adjacent fields where knowledge also plays an important role, such as linguistics and computer science. The experts present a wide variety of conceptions of knowledge and a number of different approaches to the study of knowledge in translation and interpreting: some of them draw on concepts such as scenes and frames, mental spaces and semantic networks, some discuss knowledge systems from an ontological point of view, and some present more general concepts of knowledge in translation and interpreting. Along the same lines, some of the contributors deal mainly with theoretical and conceptual aspects, others focus on methodological issues, and again others report on empirical studies. What brings them together, however, is their common focus on the interface between knowledge and translation/interpreting, and their main achievement is that, by joining forces, they manage to present to their readers a state-of-the-art report which offers both a clearer delimitation of the concept of knowledge and a better understanding of its role in translation and interpreting.
This book is one of the first to systematically and exclusively address the question of knowledge in translation and interpreting. It is a collection of papers by leading scholars both from the field of translation and interpreting and from adjacent fields where knowledge also plays an important role, such as linguistics and computer science. The experts present a wide variety of conceptions of knowledge and a number of different approaches to the study of knowledge in translation and interpreting: some of them draw on concepts such as scenes and frames, mental spaces and semantic networks, some discuss knowledge systems from an ontological point of view, and some present more general concepts of knowledge in translation and interpreting. Along the same lines, some of the contributors deal mainly with theoretical and conceptual aspects, others focus on methodological issues, and again others report on empirical studies. What brings them together, however, is their common focus on the interface between knowledge and translation/interpreting, and their main achievement is that, by joining forces, they manage to present to their readers a state-of-the-art report which offers both a clearer delimitation of the concept of knowledge and a better understanding of its role in translation and interpreting.
- ISBN:
- 9783110182972
- 9783110182972
- Category:
- Translation & interpretation
- Age range:
- 22 to null
- Format:
- Hardback
- Publication Date:
- 19-09-2005
- Language:
- English
- Publisher:
- De Gruyter
- Country of origin:
- Germany
- Pages:
- 331
- Dimensions (mm):
- 230x155x19mm
- Weight:
- 0.65kg
This title is in stock with our Australian supplier and should arrive at our Sydney warehouse within 2 - 3 weeks of you placing an order.
Once received into our warehouse we will despatch it to you with a Shipping Notification which includes online tracking.
Please check the estimated delivery times below for your region, for after your order is despatched from our warehouse:
ACT Metro 2 working days
NSW Metro 2 working days
NSW Rural 2 - 3 working days
NSW Remote 2 - 5 working days
NT Metro 3 - 6 working days
NT Remote 4 - 10 working days
QLD Metro 2 - 4 working days
QLD Rural 2 - 5 working days
QLD Remote 2 - 7 working days
SA Metro 2 - 5 working days
SA Rural 3 - 6 working days
SA Remote 3 - 7 working days
TAS Metro 3 - 6 working days
TAS Rural 3 - 6 working days
VIC Metro 2 - 3 working days
VIC Rural 2 - 4 working days
VIC Remote 2 - 5 working days
WA Metro 3 - 6 working days
WA Rural 4 - 8 working days
WA Remote 4 - 12 working days
Click on Save to My Library / Lists
Click on My Library / My Lists and I will take you there
Share This Book: