Die Mirror Studienbibel ist eine umschreibende UEbersetzung des Originaltextes. Wahrend wir der buchstablichen Bedeutung strikt folgen, wurden die Satze so konstruiert, dass die umfassendere Bedeutung bestandig mit Hilfe eines ausgeweiteten Textes betont wird.
Einige erklarende Fussnoten sind in Kursivschrift dargestellt.
Es handelt sich hier eher um ein beschreibendes Studium als um
eine woertliche UEbersetzung.
Wahrend die genauen Bedeutungsnuancen intensiv studiert werden, wird trotzdem dem gesamten Kapitel Rechnung getragen, das eingebettet in den ausgeweiteten Blickwinkel des gesamten Briefes betrachtet wird.
Dabei wird der volle Zusammenhang von Jesu vollbrachtem Werk
immer im Gedachtnis behalten, welches ja die Botschaft ist, um die
es in der gesamten Bibel geht.
Um den Leser bei seinem Studium zu unterstutzen, habe ich dem griechischen Wort eine Zahl hinzugefugt und diese mit dem bedeutungsnahesten englischen Wort im kursivgedruckten Text, der danach folgt, verbunden. Dadurch koennen die zwei Sprachen am direktesten miteinander verglichen werden.
Vor 25 Jahren habe ich mehrere paulinische Briefe ubersetzt, die Ruach UEbersetzung genannt wird.
2007 begann ich mit der Spiegelubersetzung.
Dies ist ein andauernder Prozess - und wird vielleicht das gesamte Neue Testament und auch einen ausgewahlten Teil des Alten Testaments beinhalten.
Ruth Ann Kielman hat grosse Teile der Mirror Bibel ins Deutsche ubersetzt. Aug 2019
Share This Book: